完全性コンプレックス 歌詞 巡音ルカ

完全性コンプレックス-巡音ルカ

完全性コンプレックス/完全性情結

作詞:やみくろ
作曲:やみくろ
編曲:融合P
ピアノ:融合P
動画:yonoP
唄:巡音ルカ
翻譯:yanao
LRC:Momos

『繋ぐ日々に意味はあるの?/『聯繫著的每一天是有意義的嗎?
神様の暇つぶしの世界/神拿來打發空閒的世界  
 人に価値なんか無いでしょ。/對人來說是沒什麼價值的吧。  
死んでも何も変わらない』/就算死了也不會有任何改變』  

生きてても死んでも同じなら/如果不管是生是死都一樣
僕は『生きる』を選ぶよ。/我會選擇『活下去』的。  
いてもいなくても同じでも/就算不管存在不在都一樣  
せめて何かを残すさ。/至少也留下些什麼吧。 

『怖い、曖昧な未来/『可怕的、曖昧的未來。  
つらい、いたいくらい過去/近乎辛酸的、痛苦的 過去  
 もう嫌だ、感情/再也受不了了。 
塞いでしまいたい』/好想把感情堵塞起來』  

笑っても泣いても同じでも/就算不管是笑是哭都一樣  
僕は泣くよ、笑うよ。/我會哭的,也會笑的。  
嘲笑 (わら)われて何度も傷付いても/就算被嘲笑無數次的被傷害  
笑い飛ばしてみせるさ/也會一笑置之的  

..music..

『完全な僕じゃないとね/『如果不是完全的我   
僕は僕を愛せないよ/我就沒辦法愛我自己了 
 うつろうものは弱いから/因為會變化的事物是脆弱的
感情は邪魔になるだけ/感情只會造成妨礙而已
 なら 喜怒哀楽に意味は無いでしょ/那樣的話 喜怒哀樂也就沒有意義了吧   
 強くなれず苦しいだけ…』/只會無法變得堅強而痛苦……』  

感情は いつも 余計でも/就算感情 總是 多餘的
どこか暖かいもんだろ。/也總會在某處帶著暖意吧。  
完全じゃなくて不安定なものを/好想將那不完全而不安定的事物  
〈心〉と呼びたいな/稱呼為<心>啊  

生きてても、死んでも同じかは/不管是生、或死是否都一樣這問題
生き抜いてから決めるよ/是要活過之後才決定的喔  
笑っても泣いても報われなくても/就算笑了哭了無法得到回報  
そんな命を愛すよ/我也愛著那段生命喔  

完全なもんなどもう/所謂完全的事物已經
何も無くていいよ/就算 一個也沒有 也沒關係了  
等身大でいい、そう、いいよ。/要等身大就好,是啊,就好了。   
『いいの?』/ 『就好了嗎?』  
いいよ。/ 就好了喔。    

『いいの?』/ 『就好了嗎?』  
『いいの?』/ 『就好了嗎?』

いいよ。/ 就好了喔。    
  

終わり